哈里斯(迈克尔·雷德格瑞夫 Michael Redgrave 饰)是一位教授古典文学的教师,他温文尔雅极具气质,一生都勤勤恳恳地工作做人。然而,某一日,他竟然遭到了解雇,美其名曰“提前退休”,而他的学生们竟然完全不以为意。与此同时,哈里斯亦发现,自己毕生研究的古典文学,如今毫无价值,而自己则变成了一个无人问津的老古董。
糟糕的不仅仅是这些,哈里斯本以为自己和妻子米莉(简·肯特 Jean Kent 饰)之间的感情十分要好,然而,实际上,米莉早就和一名化学老师暗度陈仓许久,对于这一切,哈里斯竟然一无所知。人至暮年,哈里斯逐渐失去了对于生活的信心和希望,就在这时,他曾经的一名学生送给了他一本勃朗宁翻译的《阿伽门农》,正是这本书帮助哈里斯找回了勇气和自我。
墙裂推荐,90分钟讲了一个为人师者的男人的痛苦与坚守,师生情感令人感慨,尤其白朗宁版本之后看似一无所有的老师已经成为最成功者。关于校园,师生,以及一个内心还有坚持的人的人生,这部1951年的英国电影足够伟大。
并不觉得教师以前的做法是错的,他的性格会有这样的处事方式很正常。别人眼中的他是白朗宁版本,好在他找到了自己的版本。希望以后他能按自己的方式演绎。男主演技真好。
三星半,白朗宁版本只是一本书的译本而人生也可以另一个译本从看到那句话到演讲完完成了自己心灵的洗版。很好的教育题材也很励志。
在电影[白朗宁版本]里的某些时刻,我意识到这部作品有个多精巧的结构和多深刻的情感。这些时刻全部来自拉提根的原作,而且全部有雷德克里夫在银幕上。其余的时间我无奈地翻着白眼:这些为电影扩展的段落不仅拿走了最后一丝留白的余地,还完全背叛了原作的意义。它并非关于男主的拯救,更非对传统的批判
属于在最恰当的时间遇到了。勤勤恳恳却得不到尊重、对文学的热忱、猛然发觉自己的失败、平稳生活突然崩塌、不懂究竟何为“生活”……每个点都很戳人,但最打动我的是从标题《白朗宁版本》出发的。即使埃斯库罗斯的《阿伽门农》已经有过伟大诗人罗伯特•布朗宁无与伦比的翻译版本又如何?你仍然可以继续自己的版本,因为其有属于自己、代替不了的价值。
这和我最爱的歌
好好看啊!看到半夜1点津津有味。即将离职的文学老师在学生中不受欢迎,被取绰号“废物甜心”,他有典型英国绅士的做派,衣服整洁,一丝不苟,在失控之下言行理性得体。和交接新老师谈话,被告知有“高一希莱姆”称号,冲击之下淡淡的失落。新老师忙说刚出社会说这不妥的话冒犯了。他答大家嘲笑我怪癖的说话风格,这使我高兴,我把那些怪癖风格做得过火,故意使他们笑,或许他们本不喜欢我这个人。热衷文学的学生塔普洛,也是唯一向他交心的人,两人共同喜爱歌剧《阿伽门侬》,塔普洛在二手店买了布朗宁译成的诗文集并提字送给他,这真诚的礼物令老师掩面啜泣,妻子却故意讲反话挫伤,指责学生送礼的动机。和妻子私通的科学老师,认为这是极大的伤害。后还劝他和妻子分开,他们的婚姻摇摇欲坠,他却说不会再犯一个错误,第一个错误便是娶她。柔软的角色
一个“不受欢迎”的严厉刻板的教师,一段名存实亡的无性婚姻,一个担负心灵最后寄托的译本。人物刻画和心理展开都很细致的电影,当年戛纳电影节的最佳编剧。
The.Browning.Version.1951.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD.mkv 2.68G
春风化雨,执着于传播人类古典文化精华的孤独的心,暮年之际,事业上和家庭上接连遭受多番挫折和打击,回眸过去,反省自身,最终,豁然开朗,敞开心扉释放出内心压抑许久的感情,抛开过去的包袱和束缚,重新找寻到了失落已久的自我
The Browning version as an oath by one who swears faithfulness--despite poverty and unpopularity--to the dimming twilight of what he always holds to be dear; dead languages, the Empire, and its fading civilization.
心如死灰的教师、丈夫,对自己的认识非常清晰,却无力走出泥潭。面对解雇的困境,才在同事的刺激下转变。我们都需要外力来推动,自驱的发动机不是所有人能做的。
假日剧~不同于相约星期二,这部剧里的老师性情古怪,生活诸多不顺。可是,可是就术业来说,这是一位难得的老师,而这一点就足够人钦佩。
复制下载地址成功!
复制地址失败!!!,请您长按链接地址,手动复制